Mehmet Özdemir Şiiri


DÜŞ GÜZELİ LEYLA
Gözlerin gönlüme kurarsa pusu
Gezerim her daim düşünde Leyla
Cennetten bir nefes tenin kokusu
Bir ömür uyusam döşünde Leyla

Gönlümde açılan ilkyaz çiçeğim 
Baharı çağıran beyaz çiçeğim
Üşür mü ellerin kiraz çiçeğim 
Palandöken sevda başında Leyla

Hangi bağdan geldin hangi diyardan
Sanma ki son Mecnun ayrılır yârdan
Bembeyaz gelinlik giysen de kardan
İki bahar saklı kışında Leyla

Göklerde süzülen mavi güvercin
Ger kanatlarını yavaş yavaş in
Çağırır avcıyı yeşil gözlerin
Alıcı kartalım peşinde Leyla

Mehmet ÖZDEMİR


 
·          
·          
Ayhan Çoban eleştirmek hep yermek değil galiba. ben bu şiiri pek beğendim. az ama bir o kadar çok. ben ustaları dinleyeceğim. tebrikler Mehmet ÖZDEMİR beye
·          
Erol Uraz Bembeyaz gelinlik giysen de kardan... hem kar hem bembeyaz demek bence olmamış.
·          
Şengül Cennet o kadar içten, o kadar derinden bir sevda anlatılmış ki şiirde, ben böylesine yoğun duygulara ''Leyla'' diyerek seslenişi yakıştıramadım ... Ben olsaydım '' Leyla'm '' derdim ...
·          
Kenan Baran "Gözlerin gönlüme kurarsa pusu
Gezerim her daim düşünde Leyla
Cennetten bir nefes tenin kokusu
Bir ömür uyusam döşünde Leyla"

İlk grişte bir karmaşa yaşadım. Benden mi kaynaklanıyor bilemem. 
Gözlerin gönlüme pusu kurarsa yani başka deyişle gözlerin gönlümü kendine bağlarsa ben mi senin düşünde gezerim yoksa sen mi benim düşümde gezersin? Bağlanan, vurulan, aşık olan ben iken düşlerimde maşuğumu ben görür ben düşlerim. Bu konuda hocalarımız ne der acaba ?

"Üşür mü ellerin kiraz çiçeğim
Palandöken sevda başında Leyla" 

Burada Palandöken eteklerinde kiraz çiçeği yetişiyorsa (bilgim yok) tamam ama yetişmiyorsa bu bağlama tatmin edici gelmedi. Bir de "Palandöken sevda başında Leyla" cümlesinin devrilişi çok şık gelmedi. Tuzu eksik yemek gibi...

"Bembeyaz gelinlik giysen de kardan" 

Bu mısra ile alakalı Erol Uraz'a katılıyorum. Beyazın pekiştirilmesine gerek yoktu.

İlk görüşte gözüme ilişen noktalar hakkındaki düşüncelerim bunlardı. Duygu yoğunluğu ve samimiyet açısından hoş bir şiirdi. Mehmet Özdemir'e teşekkür ederim.

Selam ve saygılarımla.
·          
Bayram Mecit Şiirde belirgin hatalı yerleri arkadaşlar söylemiş zaten..son dörtlükte "güvercin" ile "gözlerin" kafiye bakımından olmamış..onun haricinde şiir zayıf bir şiirdi kanımca..güçlü anlamlar yoktu..saygılar sevgiler..
·          
Şengül Cennet güvercin ve in kök kafiye (hatta mürekkep cinas) ... gözlerin ise ek yoluyla kafiye oluşturuyor ... sorun yok bence ...
·          
Bayram Mecit O zaman "güvercin"e ; ellerin, gülüşlerin, düşlerin, gelişlerin,gidişlerin,sözlerin, dizlerin gibi bütün in ile biten kelimeleri kafiye yapalım..boşa kafiye arıyoruz o zaman Şengül hanım..
·          
Emine Uysal Hepinize merhaba,
İyi akşamlar arkadaşlar. Haftaya, Mehmet Özdemir arkadaşımızın şiiriyle başlamışız. Diğer arkadaşlarım, şiir üzerinde fikirlerini beyan etmişler. Ben, şiiri beğendim, güzel bir sevda şiiri.

Arkadaşlarım, “Bembeyaz gelinlik giysen de kardan” mısrasına takılmışlar. Şair, “kardan” kelimesini beyaz anlamında değil de, soğuk anlamında söylemiş olamaz mı? Zaten altındaki mısra da bu söylemi doğrular gibi. Tabii, bence…
“İki bahar saklı kışında Leyla”
·          
Erol Uraz Şengül hanım, güvercin ve gözlerin kelimeleri arasında köklerde kafiye yok. Göz-ler-in derken -in eki Bayram beyin de dediği gibi kafiye olmuyor.
·          
Erol Uraz Emine hanım, haklı olabilirsiniz, ama biz şairimizin ne söylemek istediğini, aklından geçenleri ancak yazdıklarıyla bilebiliriz.
·          
Emine Uysal Siz öyle diyorsanız öyledir Erol Bey, benimki düşünceydi sadece. Nasıl olsa şair tek tek cevap verecektir. O zaman ne demek istediğini sorarız:)
·          
Kenan Yavuzarslan Güvercin ve gözlerin net olarak kafiyelidir, hatta ikinci mısradaki "in" de her iki mısra ile kafiyelidir. Lezzet olarak eksik olsa bile kafiyede bir eksik yok. Güvercin kelimenin kökü zaten, "in" de en sadece halde kök durumunda, Gözlerin de ek alarak diğer kelimeler ile kafiyeli hale gelmiştir.
·          
Şengül Cennet Bayram Bey, Erol Bey ... kök kafiyeler elbette en güzeli ... ama kök ile ek kafiye oluşturabilir ... aynı şekilde 1-2 veya 3 aynı cinsten köke aynı sesle biten bir ek de kafiye olabilir ...
·          
Erol Uraz Mehmet Emin hocam siz ne dersiniz?
·          
Şengül Cennet ayrıca o yazdığınız bütün kelimeler ''güvercin''e kafiye olur Bayram Bey ... çünkü ''güvercin'' ek almamış bir kelimedir ... Kenan Y. Beye de kesinlikle katılıyorum ...
·          
Bayram Mecit Şengül hanım ek ille kök muhakak ki kafiye yapılır..hatta benim şiirde en sevdiğim kafiye türüdür..misal "yarında ile "omuzlarında" kafiyedir, ve ben bu tür kafiyeyi çok severim ve kullanırım..lakin burdaki kelimeyi ne kadar kafiye sayarsanız sayın kulağa hoş gelmiyor..türkçemizde o kadar kelime varken "güvercin" ile "gözlerin" kelimelerinin kafiye olması çok gereksiz..o zaman güvercin kelimesi sonu in eki ile biten bütün kelimelerle kafiye oluyorsa şiir yazmak çok basite iner bence..
·          
Şengül Cennet Bayram Bey ... ''ebe - sobe - bebe '' kök kafiyeler ... ve bunlar bir şiire ne kadar yakışmışsa, ''güvercin'' ve ''gözlerin'' de o kadar yakışmıştır bence ... zayıf kafiyeli ama şiirsel kelimeleri, şiirsel olmayan kusursuz kafiyeli kelimelere tercih ederim ...amacım sadece fikrimi açıklamak ... şahsınıza muhalefet olarak almayın lütfen ...
·          
Bayram Mecit Neyse bu konuda anlaşamayacağımız kesinleşti :):)ben kendi payıma; güvercin ile gözlerini kafiye yapacağıma o şiiri hepten imha ederim..bakış açısı demek ki.. sevgiler saygılar..
·          
Bayram Mecit yanlız benim kullandığım ebe, bebe, sobe kafiyeleri ile ""gözlerin ve güvercin kafiylerini aynı kafiye kalitesinde görmeniz tuhafıma gitti onu söylemeliyim..
·          
Şengül Cennet sizin kullandığınız kelimelerde kafiye açısından hiç bir sorun yok ... benim demek istediğim; kafiye kaygısıyla ''ebe'' kelimesini şiirimde kullanacağıma, zayıf kafiyeli ama daha şiirsel bir kelime kullanırdım ...
·          
Bayram Mecit Ben o şiirin dörtlüğünde anlatmak istediğimi anlatmıştım, kafiye kaygısı çektiğimi nerden çıkardınız ki..şunuda söylemeliyim hece şiiri yıllardan beri yazılıyor, bu saatten sonra böyle zayıf kafiyleri kullanmak çok yanlış..bu kafiyelerin hepsi kullanıldı bitti..şiire yenilik getireceksek daha güçlü ve yeni kafiyeler bulmak gerek..ben baştada dediğim gibi siz o kelimeleri kafiye kabul etseniz bile, kafiye kurallarına uysa bile benim kulağıma şiirsel bir zevk vermiyor ve ben asla kullanmam..herkesin görüşünede saygım var tabi ki..
·          
Kenan Baran Bu yorumları okuyunca içimden geçirdiklerimi buraya yazarsam yine problem çıkacak biliyorum. En iyisi susmak...
·          
Mehmet Emin Türkyılmaz " Güvercin / Gözlerin " kafiye midir?
Kafiyedir.
Bir kök ve bir ek ile kafiye yapmak câizdir hece ulemalarınca...
Beğeniriz beğenmeyiz, kullanırız kullanmayız bu bizim tercihimizdir elbette...
·          
Bayram Mecit Böyle bir kafiyeyi bünyem reddediyor :)aslada kullanmam.. lakin madem kafiye , napalım, kabul edeim bari..teşekkürler herkese..
·          
Ayhan Çoban müsaade ederseniz ben de bu güvercinde taraf olmak istiyorum. eğer güvercinden sonra iki defa ek ile kafiye sağlanmış olsa idi o zaman kafiye olmazdı. dikkat ederseniz ek ile kafiye sadece gözlerin kelimesidir. güvercin ile in ek olmadığından evet bu dörtlük dört dörtlük kafiyedir vesselam
·          
Erol Uraz Bir şey daha öğrendim şair arkadaşlarıma ve Mehmet Emin Hocama teşekkür ediyorum.
·          
Halil Gülşen Yorumları takip ediyorum. gerçekten öğretici oluyor. Herkese teşekkürler.
·          
Mehmet Emin Türkyılmaz Kenan Baran'ın dediği:

" "Gözlerin gönlüme kurarsa pusu
Gezerim her daim düşünde Leyla
Cennetten bir nefes tenin kokusu
Bir ömür uyusam döşünde Leyla"

İlk grişte bir karmaşa yaşadım. Benden mi kaynaklanıyor bilemem. 
Gözlerin gönlüme pusu kurarsa yani başka deyişle gözlerin gönlümü kendine bağlarsa ben mi senin düşünde gezerim yoksa sen mi benim düşümde gezersin? Bağlanan, vurulan, aşık olan ben iken düşlerimde maşuğumu ben görür ben düşlerim. Bu konuda hocalarımız ne der acaba ? "
ya takıldım ben de...
Hangisi doğru acaba?
·          
Mehmet Emin Türkyılmaz Diğer bir deyişle avcı mı av mı düşte gezer?
·          
Ayhan Çoban abim bu şiir aşk şiiridir. avcı da av da birdir. ve sevgili ancak düşlerdedir vesselam
·          
Mehmet Emin Türkyılmaz Elbette Ayhan. Sadece " hangi ifade daha uygun" u arıyoruz.
·          
Ihsan Turhan Bütün grup üyelerine hayırlı bir gece diliyorum ve yorumları inanılmaz bir hazla takip ediyorum... Öğreniyoruz vesselam... Dolayısı ile yorumlarını esirgemeyen herkese ayrı ayrı teşekkürler...
·          
Kenan Baran Şimdi bir bakış baktı, kalbimi yaktı. :):) O bakışa hayran olan ben, meftun olan ben, düşünen ben ve haliyle de düşleyen de ben olmalıyım. Başka bir deyişle yılan beni ısırdığında canı yanan da ben zehirliyse ölecek olan da ben. Yılan kendi havasında yoluna devam etmez mi ? :):)

Mehmet Emin Hocamızın "Avcı mı, av mı düşte gezer" sorusunu kendime göre şöyle cevaplayayım.Yarin gözleri avcı değildir lakin avcı olsa bile zaten bakışlarıyla okları atmış sizi avlamış olur. Sonrasında aşık avcı olur. İkinci bir av başlar. O güzeli, o dilberi yar yapabilmek için, o yaban(cı) güzeli gönlünün sultanı yapabilmek için çabalar, didinir, yollarına çıkar vs. 

Öncelikle av kim avcı kim sorusuna cevap bulmak lazım değil mi ?
·          
Ihsan Turhan Göklerde süzülen mavi güvercin
Ger kanatlarını yavaş yavaş in
Ben, seni gözleyen her tür hainin
Alıcı kartalaım peşinde Leyla’m

Böyle bir şey olamaz mıydı acaba ?

Ayrıca “Leyla” konusunda Şengül hanıma tamamen katılıyorum.
"Leyla" anlam ve vurgu açısından “Leyla’m” olarak daha uygun olurmuş… (Bence)
·          
Emine Uysal "Alıcı kartalım peşinde Leyla'm" olursa ayak kafiyesine uygun olur sanırım. Bence:)
·          
Ihsan Turhan Bende öyle yazacaktım .) Yazdım da zaten..
·          
Şengül Cennet Gözlerin gönlüme kurarsa pusu
Gezerim her daim düşünde Leyla
av düşte gezer, avcı değil ... ve bu bağlamda '' Gözlerin gönlüme kurarsa pusu ... Gezersin her daim düşümde Leyla('m)'' olmalı bence ...
·          
Mehmet Emin Türkyılmaz Bu şiir hakkındaki son görüşler varsa eğer alalım arkadaşlar.
·          
Kenan Baran Bu arada zaten finalde Leyla(sını) güvercine kendini de alıcı kartala benzetmiş şair. Diğer bir deyişle yâr av olmuş.


 








Yorumlar
5.3.2017 04:47:26
Mehmet Emin Türkyılmaz bey'e ve tüm yorum yazanlara teşekkür ederim..eleştirilerin hepsi başım üstüne.. ki hepsinde haklılık payı var..yalnız kafiye konusuna katılmıyorum.. kök kafiye diye bir şey yok..tercih eden edebilir.. diğer kafiye şekillerini yanlış sayamayız.. özür dileyerek.. üç türlü kafiye yapılır..1-köklerdeki benzeşmeyle yapılır...2- bir kök bir ekle yapılır.. 3- (bu çok az kullanılır..) iki farklı görevdeki ekle yapılır..

bu şiirin ilk halidir..daha sonra düzenlenerek..yeniden yazılmıştır.. yeni haliyle Erzurum Aziziye Dergisinde yayınlanmıştır.
saygılar..sevgiler...


DÜŞ GÜZELİ LEYLA

Sevdaya mekânsa yaylanın pusu
Kıl çadır kurarım düşünde Leyla
Tenine sinerse cennet kokusu
Yaz kış eğleşirim döşünde Leyla

Kaç turna edersin yeni bedende
Beyaz duvağınla Palandöken’de
Kardelen soyunur dirilir sende
Baharı saklarsın kışında Leyla

Vurulsam savrulsam yine dirensem
Kibrimi unutup nefsimi yensem
İncelsem bükülsem ipliğe dönsem
Beni sen eğirsen teşinde Leyla

Hüma kıvamında içli güvercin
Ger kanatlarını usul usul in
Çağırır avcıyı yeşil gözlerin
Alıcı kartalım peşinde Leyla

Mehmet ÖZDEMİR


mehmet özdemir




Yorum Yapın

Ad Soyad: Yorumunuz:
E-posta:
Tarih:
4.5.2024 14:29:40
 


 
 

 
 

 
 
 
 
 
 




Bu site Kişisel Yazar Web Tasarım projesi ile oluşturulmuştur.