|
Ahmet İslamoğlu Şiiri
Geçmeden önce
Gurur libasından çıkmayı dene
Sıdk-ı cenânımı ölçmeden önce
Dayanamaz vurgun yerse bu sîne
Bir düşün iş işten geçmeden önce
Keşkeler ahına eşmesin kuyu
Hayalin sunarken son nefes suyu
Hicrinle ölürüm siteminle yu
Kendine bir paye biçmeden önce
Söz dolanır yâre gelince konu
Sorarlar ne oldu bu aşkın sonu
Belkide değişir sesinin tonu
Ayrıldık yemini içmeden önce
Madem gideceksin başucuma çök
Ne merhamet eyle ne gözyaşı dök
Tek suçlu yüreğim ellerinle sök
Vedâyı kurtuluş seçmeden önce
Hadi git ömrüne sevgiler dolsun
Gam değil bedenim sararıp solsun
Cemâlin gördüğüm son resim olsun
Âlem-î fânîden göçmeden önce
Ahmet islamoğlu
·
·
Salih Erdem 6 + 5= 11 ‘li hece kalıbı başarıyla uygulanmış.
Madem gideceksin başucuma çök / …baş ucuma
“Başucu” ve “baş ucu” anlam itibariyle farklı. Şiirde “Yatılan bir yerin
baş konulan yönü veya yakını” kastedildiğine göre “baş ucu” ayrı yazılmalı.
·
·
Mehmet Emin
Türkyılmaz .................. "Tek suçlu
yüreğim ellerinle sök" mü?
Suçlu yüreğimi ellerinle sök " mü daha uygun?
·
·
Ihsan Turhan Bahsettiğiniz mısrada "Hicrinle ölürüm siteminle yu " (yu)
ne anlama geliyor bilmiyorum Mehmet hocam. Şair daha iyi bilir açıklayacaktır
ama dörtlüğü ve şiirin genelini düşününce keşke şöyle olsaymış dedim
"Tavrını süslesin biraz sağduyu"
·
Ihsan Turhan Şiirin 6+5 olduğunu kabul ettiğimize ve öyle olduğuna göre
Bu mısra "Söz dolanır yâre gelince konu"
Böyle mi olmalı acaba? "Söz yâre gelince dolanır konu"
·
Ihsan Turhan “Belkide” değişir sesinin tonu
“Belki de” değişir sesinin tonu
“de” ayrı olmalı
·
Ihsan Turhan Şiir genel anlamda hoşuma gitti, şahsen seviyorum tarzı koşma olan
şiirleri...
·
Salih Erdem Yu "yıka " anlamında. Yumak: Yıkamak
"Keşkeler ahına eşmesin kuyu
Hayalin sunarken son nefes suyu
Hicrinle ölürüm siteminle yu
Kendine bir paye biçmeden önce"
Bahsi geçen kelimeyi sadece geçtiği dizede değil de dörtlüğün içindeki
anlamda ararsak belki ifade yerine oturacaktır.
·
Salih Erdem "Söz dolanır yâre gelince konu
Sorarlar ne oldu bu aşkın sonu
Belkide değişir sesinin tonu
Ayrıldık yemini içmeden önce"
"Belkide..." de burada bitişik yazılmalı.
Nerede değişir sesinin tonu? sorusunun cevabı, "belkide" dir.
Önceki iki mısrada;
Söz dolanır yâre gelince konu
Sorarlar ne oldu bu aşkın sonu
diyerek cevabını yine şair kendisi veriyor ve diyor ki,
Belkide değişir sesinin tonu
Ayrıldık yemini içmeden önce
"de" burada ektir, bağlaç değildir. Ek olan "de" ek
olduğu kelimeye bitişik yazılmalıdır.
·
Kenan Baran İlk gözüme takılan 3. dörtlük. İhsan Hocamın da dediği gibi
"de" ayrı yazılmalı ve "ayrıldık yemini" yerine
"ayrılık yemini" mi olmalıydı (diye düşünmeden edemedim) ?
Final dörtlüğünde ise "Gam değil bedenim sararıp solsun" biraz
gözüme battı. (acaba çok mu takıntılıyım) :)
Genel olarak koşma tadını veren güzel bir şiirdi. Sayın Ahmet İslamoğlu'nu
güzel eserinden ötürü kutlarım.
Selam ve saygılarla.
·
Ihsan Turhan Şimdi yazıyordum aynı cümleyi, sen benden önce yazmışsın Kenan
kardeşim. Evet "Ayrılık yemini" mi olmalı?" Yoksa yazılan doğru
mu?
·
Salih Erdem "Belki de değişir sesinin tonu"
Bir de İhsan Kardeşimin düşündüğü gibi düşünelim:
"de" ayrı yazılsa cümlede anlam ve anlatım bozuluyor mu? Hayır.
"de" bitişik yazıldığında
"Belkide değişir sesinin tonu"
anlatımda bir hata var mı? Yok. "Nerede değişir sesinin tonu?"
sorusuna "belkide" kelimesi yanıt oluyor mu? Bence evet.
Şairin tasarrufu da bu yönde, o hâlde bu şekliyle yazımında bir hata yok.
Bu konu ile ilgili öğretmenlerimiz ne düşünüyor? Yazarlarsa sevinirim.
·
Ihsan Turhan Son dörtlükte üçüncü mısra
“Cemalin gördüğüm son resim olsun!”
Neden resim olsun? Muhatap yaşadığına göre...
“Son anda gördüğüm cemalin olsun!” diye yazılsa
Daha anlamlı olacak gibi
·
Alpdoğan Akyüz Bu dizenin, "Gördüğüm son resim cemalin olsun."
şeklinde düzenlenmesi konusunda Mehmet hocama katılmakla birlikte İhsan
Bey'in son eleştirisine katılmıyorum...
Şöyle ki: Burada "son resim" "sevgilinin güzel yüzünün
görüntüsü" anlamında kullanılmış. Yani "açık istihare" sanatı
söz konusu. Açık istiareye şöyle bir örnek verebiliriz:
Kurban olam, kurban olam / Beşikte yatan kuzuya (Burada kuzu, çocuğa
benzetilmiş.)
Şair, ölmeden önce görmek istediği son görüntünün "sevgilinin güzel
yüzü" olmasını, istiare sanatı kullanarak güzel bir şekilde aktarmış...
·
Alpdoğan Akyüz İlk kıtada tüm dize sonu kelimelerinin "e" seslisi ile
bitmesi kulağıma hoş gelmedi... Kafiyelerin etkisini azaltmış diye
düşünüyorum... (Şahsi fikrim.)
Keşkeler ahına eşmesin kuyu
Hayalin sunarken son nefes suyu
(Burada 1. ve 2. dizeler arasındaki bağlantıyı anlayamadım.)
"Gam değil bedenim sararıp solsun"
Bence bu dizede "gam değil"den sonra virgül hayati önem
taşıyor... Çünkü diğer türlü "gamın" sararıp solması istenmiyormuş
gibi bir anlam çıkıyor dizeden... Şair burada "Hiç dert etmem, bedenim
solarsa solsun" gibi bir söylemi aktarmaya çalışmış sanırım. Keşke
"Dert değil, (virgül şart) bedenim sararıp solsun" şeklinde
yazılsaydı diye de içimden geçirmeden edemedim...
Göze takılan diğer noktaları dostlar dile getirmişler... Genel anlamda
başarılı bir koşma örneği okuduğumuzu düşünüyorum... Tebrikler şaire... Sürç-i
lisanım olduysa affola...
·
Fatma Biber Salih Bey'e katılıyorum. "Belkide değişir sesinin tonu"
Dizesinde 'de' bağlaç değil, ektir ve bitişik yazılmalıdır. 'Yu' sözcüğü de
yıkama anlamında kullanılmış. Her şair okuduğu şiirde 'Şurası şöyle olsaydı'
düşüncesine sık kapılabiliyor. Açıklanan görüşler de bu düşüncenin dışa
vurumudur. Şaire ve emek veren dostlara teşekkür ederim.
Kenan Baran Salih hocamın yorumu üzerine defalarca okudum. Orada yapılan tabiri
caizse hassas bir ayar. Ayrı da yazılsa bitişik de yazılsa sıkıntı olmuyor.
"Evde olacağız" örneğindeki gibi yapılan ya da yapılacak eylemin
yerini işaret ediyor "belkide" derken şair. Bu sebeple yukarıda
"de" "ayrı yazılmalıydı" şeklindeki yorumumu geri alıyorum.
·
·
Ihsan Turhan Salih kardeşim benim o kadar bilgim yok ama mantıken şunu düşünüp
ayrı olacağını söylemiştim
“Belki” dediğimizde “değişme olasılığı var ama emin değilim” demiş olmuyor
muyuz?
Ama sizin dediğiniz gibi olursa “Nerede değişir sesinin tonu?”
“Belkide değişir sesinin tonu” dediğimizde “Belki” kelimesinin anlamını
olasılık olmaktan çıkarıp,
sesin tonunun değişeceği yer anlamına sokmuyor muyuz? Kafam karıştı cidden
:)
Nerede değişir sesinin tonu?
Evde değişir
Kahvehanede değişir
Tımarhanede değişir
Bunlar tamam ama
“belki” neresidir?
·
Mehmet Emin
Türkyılmaz "Keşkeler ahına eşmesin kuyu
" yu gördükten sonra " Belkide değişir sesinin tonu "
mısraındaki " belkide " yi bitişik olarak düşünmek sanki daha
mantıklı gibi. " Keşkeler " ve " belkiler " arasındaki bir
gidiş geliş gibi düşünmüş olabilir şairimiz. Burada sanırım mesele " de
ayrı olacakken bitişik yazılmış mı " sorusudur. Her iki şekliyle de
anlamsal olarak bir sıkıntı görünmüyor bana göre. Şiirdeki ahenk sanki bitişik
yazılmasının bilinçli ve doğru olduğunu gösteriyor.
Eğeri, - " belki " de - şekliyle tırnak içine alınsaydı sanırım
daha belirginleşirdi. ( imlâ olarak câiz midir bilmiyorum)
Ben bitişik hâlini tercih ediyorum.
·
Ihsan Turhan Mehmet hocam şahsımın da bu konularda zafiyeti olduğu için, öğrenmek
adınadır bütün sorularım ve bilinmesini isterim ki yazdıklarım eleştiri babında
değil öğrenme babındadır! Yoksa kendi şiirlerimin aynı eksikliklerinden ötürü
eleştiri yağmurunda günlerce ıslanacağını bilen biriyim :)
·
Mehmet Emin
Türkyılmaz İhsan Kardeşim,
Hepimiz öğreniyoruz. Daha iyiye gitmek adına konuşuyor ve yazıyoruz. En
doğrusunu hep birlikte bulmayı arzuluyoruz elbette...
·
Alpdoğan Akyüz Billahi de değişir sesinin tonu. / Billahi'de değişir sesinin tonu.
Öyle aklıma geldi, yazayım dedim... :)
·
Alpdoğan Akyüz "Söz dolanır yâre gelince konu
Sorarlar ne oldu bu aşkın sonu
Billahide değişir sesinin tonu (de ayrı da düşünülebilir...)
Ayrıldık yemini içmeden önce"
...
·
·
Alpdoğan Akyüz "Söz dolanır yâre gelince konu
Sorarlar ne oldu bu aşkın sonu
Billahda değişir sesinin tonu (da ayrı da düşünülebilir...)
Ayrıldık yemini içmeden önce"
Demokrasi Hocam... :))))
·
Ihsan Turhan "De" yi sileceğiz 11 hece olacak Mehmet hocam :))
·
·
Alpdoğan Akyüz "Söz dolanır yâre gelince konu
Sorarlar ne oldu bu aşkın sonu
Billahide düşer (şaşar) sesinin tonu (de ayrı da düşünülebilir...)
Ayrıldık yemini içmeden önce"
Versiyonlar vs...
·
Ihsan Turhan Aslında şu var, şair sesin tonunun değişeceğini mi söylüyor? Yoksa
değişme ihtimali olduğunu mu? Eğer değişeceğini söylüyorsa bitişik olması tamam
amma değişip değişmeyeceğini bilmediğini söylüyorsa bence ayrı olmalı!
(Mantıken görüşüm)
Değişeceğini söylediğini kabul edelim ve buna göre...
Mısra şöyle olsa, daha net ve tartışmaya mahal vermeyecek şekilde bitirici
olmaz mı?
“O zaman değişir sesinin tonu”
·
Alpdoğan Akyüz Söz yâre gelince dolanır konu (İhsan Bey düzenlemesi...)
Sorarlar ne oldu bu aşkın sonu (Burada cevap havada kalmış bence.)
Dedim ki değişti sesinin tonu (Yukarıda sorulana cevap niteliğinde.)
Ayrılık (Ayrıldık yerine tabi) yemini içmeden önce...
·
Alpdoğan Akyüz Bu hali çok şık oldu be... (Ortak katkılarla...) Gözde buğu etkisi
başlattı... (Yanlış anlaşılmasın, övünmek amacıyla yazmadım... :)
·
Mehmet Emin
Türkyılmaz Elbette yorum ve önerilerdeki amaç
masaya yatırılan şiiri, şairinin duygularından soyutlayıp kuşa döndürmek
değildir. " Biz daha iyi biliyoruz " ya da " bu daha iyi "
anlamında çok bilmişlik de değil. Sadece yüksek sesle düşünme, fikir
jimnastiği yaparak açabileceğimiz farklı pencerelerden bakmak ve şairin
bakmasını sağlamaktır. Bütün önerilerin hepsi şairin düşüncesinden daha kötü de
olabilir. Niyet güzel inşallah sonuç da güzel olacaktır.
Sevgili İslamoğlu’nun şiirleri akıcılık ve sürükleyicilik anlamında oldukça
dikkat çekicidir her zaman. Koşma tarzının günümüzdeki güzel örneklerini
sergilerken genellikle uzun sayabileceğimiz şiirleri ile bütünlüğü sağlamayı ve
kopma yaşatmadan finale gitmeyi başarmasıyla hep dikkatimi çekmiştir. Bu şiiri
kısalardan seçmemin nedeni daha iyi inceleyebilmek ve şiirin her tarafına
dokunabilmek adınadır.
Şahsen, okuyucu adına bir şiirdeki en önemli bölümlerin giriş ve final
bölümleri olduğunu hep düşünürüm. Elbette bütünüyle ancak gerçek yerini
bulabilecek olan şiirin okuyucuyu içine çeken ilk mısraları, karar verdiren
isen son mısralardır diye düşünürüm. Bu anlamda bakıldığında;
" Samimiyet, ihlas, sadâkat, içten bağlılık" anlamlarına gelen
ama çok kullanılmayan “Sıdk-ı cenân “ı kullanmış olsa da, şiiri merak ettiren;
“ acaba ardından ne gelecek “ diye düşündüren giriş mısralarının:
“ Gurur libasından çıkmayı dene
Sıdk-ı cenânımı ölçmeden önce “
Oldukça güzel düşünüldüğünü söylemeliyim.
Ayakların zor ya da kolay olduğunu, mısra tekniği ve kelime seçimlerinin
şöyle ya da böyle olabileceğini elbette düşünebiliriz. Ama iskeletin ve
tasarımın sakat olduğunu, duygusal yönün zayıf olduğunu sanırım söyleyemeyiz.
Bu anlamda güzel bir çalışma olduğunu düşünüyorum.
" Hicrinle ölürüm siteminle yu" mısraındaki anlamın çok
oturmadığını, sözlük karşılığı ya da bölgesel kullanılan kelimeler olsa da
" yu " "yunmak" türü kelimelerin şiire çok yakışmadığını da
söylemem gerekiyor.
Yorumlar
Henüz yapılmış yorum yok
|
|